PET SHOP BOYS: "Alternative".
Это
запись, которую мы, фэны, так ждали:
коллекция, в которой наконец-то собраны
все те замечательные песни, которые
выходили только на B-сторонах синглов и
никогда на CD. Поскольку песни с A-сторон
должны соответствовать строгим
коммерческим и продюсерским стандартам,
то большой смелостью было представить
эти песни на суд миллионов, так что здесь
вы услышите настоящий PSB: перестающий
осторожничать, экспериментирующий,
исследующий свои желания и свою жизнь.
В
этом сборнике вы найдете песни,
вдохновленные на свое написание королем
Албании Зогом, Дереком Джарменом,
разодетыми итальянскими подростками,
партизанами-диссидентами времен второй
мировой войны, школьными директорами,
парнями и животными. Они заставят вас
смеяться, плакать, танцевать - возможно,
вам даже захочется делать все это
одновременно. Эти песни заставят вас
читать книги об истории, улучшат ваши
знания и упрочат сексуальную жизнь и,
что самое главное, - три из них исполнены
Крисом Лоу. "One Of The Crowd", "We All Feel
Better In The Dark", "Paninaro" - это
замаскированные манифесты того, что
является сердцем PSB.
Вы
также можете сказать, что эти тридцать
песен воплощают в себе те изменения в
носителях, которые происходили в
производстве музыки, так как песни с
виниловых пластинок были переписаны на
CD, потом с них были сделаны ремиксы,
затем дубликаты и т. д. Такое
разнообразие форматов требует много
работы, если вы, конечно же, не
собираетесь заставить все это делать
того, кто занимается ремиксами. Эти
песни также законсервированная история
клубной музыки за последние десять лет,
как гейской, так и нет: начинай с New York
Electro до Euro, потом House, потом Acid, затем к
шаткому Techno, а затем, медленно и тихо
назад к первоначальному, Euro-треньканью.
Это
не альбом ремиксов. Все песни были
записаны и исполнены самими PSB: они
содержат потрясающие истории и резкие
окутывающие мелодии и ритмы, прослушав
которые вам захочется узнать больше.
Поэтому мы договорились одним
мартовским вечером в Челси поговорить о
каждой из песен "Alternative"…
J.S.:
Мы начнем с "In The Night".
Крис:
В скобках: музыкальная тема к "The Clothers
Show".
J.S.:
Как появился Зазу?
Нил:
Он появился из книги Дэвида Прайса-Джонса
о Париже во время германской оккупации,
которою я читал. Там были такие люди,
если вам угодно диссиденты, которые не
были в сопротивлении, но и не
поддерживали режим Назиса и Вичи, они
просто "выпали". У них у всех были
длинные волосы с засаленными челками, и
они косили черное. Они были чем-то вроде
прототипов битников.
Крис:
Они были как суиды...
Нил:
Они слонялись по клубам, слушая джаз,
который тогда был в моде, и их называли
"Les Zazous". Эта песня о вовлечении в
политику тех, кто тогда, в той конкретной
ситуации из нее выпал, когда обе
противостоящие стороны начинают тебя
ненавидеть. Отсюда строчка о том, что
между любовью и сотрудничеством с
врагом проходит очень тонкая грань, как
бы это ни называлось. В песне также
упоминаются клубы, в которые они обычно
ходили: "Select" и "Le Collisee". Вообще-то,
это только одна страница из книги. По
музыке мы хотели написать песню с таким
же ритмом и с такими же аккордами, что и
песня на A-стороне, которой была "Opportunities".
Когда мы отправились редактировать
запись, мы вошли и увидели, что
звукоинженер проигрывал "In The Night",
полагая, что это она будет на A-стороне.
Он решил, что мы сошли с ума, когда мы
сказали: "Нет, она будет на другой
стороне". Она появилась на альбоме "Disco"
в ремиксе Артура Бейкера, и, наконец, я не
знаю вот уже сколько лет она является
темой к "The Clothers Show". Когда я ее пел,
мне хотелось, чтобы мой голос звучал как
у Донована.
Крис:
Я этого не знал. Я тут узнаю много чего
нового.
J.S.:
"A Man Could Get Arrested" - можете ли вы
вспомнить что-нибудь об этой песне?
Крис:
Кажется, впервые мы ее записали с Бобби
Орландо?
Нил:
Когда я был в Нью-Йорке, работая в "Smash
Hits", Крис приехал как раз перед
рождеством 1983 года, а у Бобби "О"
была маленькая студия в его офисе, и мы
там и сделали эту песню. Это была одна из
наших первых песен. Некоторые строчки -
это уставы Бобби "О": "Если у тебя
есть здоровье - у тебя есть все, так
сказал мой доктор".
J.S.:
Он любил вас поучать?
Нил:
О, у него всегда было множество
маленьких советов, типа этого, которые
он любил нам давать. Вообще-то, на самом
деле "A Man Could Get Arrested" написана о том,
как мы впервые встретили Питера Андреса.
Мы шли по Лондону и по ряду причин, в
которые мы не будем вдаваться, на Рассел-сквер
завязалась драка. Пит вытаскивал
бутылки из автоматов и кидал их в этих
хулиганов. Вот почему в песне говорится:
"...растекшиеся по улице волны
бутылочного стекла". Я помню, как я
стоял, оглядывался вокруг себя и думал о
том, как же потрясающе это выглядело: все
это разбитое стекло, сверкающее по всей
улице!
Крис:
Между прочим, меня там не было. Я убежал!
Нил:
После все разбежались, а за Питом и мной
по всем задним дворам Блюмбсбури
гналась полицейская машина. Меня
поставили на учет в полиции.
Крис:
Нил сказал им свое настоящее имя и адрес!
Но, вообще, это была очень интересная
ночь - мы впервые встретились с Питом. И
продолжилось это так же, как и началось,
Пит изменил все. Прежде мы обычно ходили
в клубы и просто там стояли, ни в чем не
участвуя, а встреча с Питом все это
изменила. Такого раньше никогда не было.
А язык...
Нил:
Это проявляется позднее в одной из наших
песен, то, как Пит говорил, когда мы его
встретили. Он приехал из северного
Лондона; мне казалось, что его язык был
почти что Диккенсовским.
Крис:
Но его язык изменился, тогда, как наш
всегда останется таким, каким он был.
Конечно, какое-то развитие все равно
будет происходить: какое-нибудь новое
слово, случайно попавшее в разговор...
Нил:
...как многие люди делают свой язык все
более обычным. Это слишком скучно. Мы
должны уметь говорить об одном и том же
разными словами. Музыкальная манера
говорить как у Дэйнтона.
Крис:
Дэйнтон - личность еще более
историческая. Мы недавно были в
Сингапуре, так он называл его
Сангейпуром, и сказал, что мы были из Олд
Блайтона. Люди из Олд Блайтона в
Сингапуре.
Нил:
Он нечто из сороковых, как будто он все
это время был в пустыне Монти. Но, тем не
менее, это была просто ночь, и она
отражена в этой песне. На нее нас также
вдохновило то, как любил говорить Бобби
"О".
Крис:
Бобби "О" и Пит были очень похожи, у
них даже стрижка была одинаковой. Нил,
вернувшись из Нью-Йорка, где он встретил
Бобби "О", сказал, что это
американская версия Пита. И он
действительно ей был. То, как он двигал
головой, было очень похож на Пита.
J.S.:
Можете ли вы привести пример того, как
говорил Пит, из ваших песен?
Крис:
Например: "Ты знаешь, где ты оступился".
Нил:
Классическая ситуация, когда Крис, я и
Пит ехали в машине, и я говорил Крису что-нибудь
типа: "Ты действительно уверен насчет
этих брюк?", а Пит с заднего сиденья
продолжал: "Ты знаешь…" для того,
чтобы придать особое значение тому, что
ты сказал. Это было очень выразительно.
J.S.:
"That's My Impression".
Нил:
Эта песня была написана в легендарном
подвале в "Camden Town", где мы обычно
писали все наши ранние песни. Когда мы ее
написали, она звучала очень и очень по-итальянски.
Крис:
Этот подвал находится в таком месте, где
в конце дороги Эйгрброу очень тяжело
проехать. Практически невозможно
проехать в этот угол на большой машине.
J.S.:
Это все, что вы можете о ней сказать?
Крис:
Должно быть, мы можем сказать о ней еще
что-нибудь, но я не помню, кто делал к ней
ремикс.
Нил:
Я помню. Это была первая запись,
продюсерами которой были мы сами. Когда
мы сочинили музыку, я взял слова из песни,
которую я написал в конце семидесятых, и
лишь немного их изменил, чтобы они
подходили под ритм. Довольно загадочные
слова.
J.S.:
B-стороной какого сингла была "Was That What
It Was"?
Нил:
"Opportunities". Шеп Петтибон делал ремикс
"Opportunities" для ее B-стороны, но
заболел, так что это сделал его менеджер,
и у него хорошо получилось.
Крис:
Тогда это звучало очень современно, по
Нью-Йоркски, каким этот город был в то
время. С этими остановками, монтажом и
тому подобным. В действительности
сборник песен B-сторон, это история
современной танцевальной музыки.
Нил:
Часто мы стараемся копировать вещи. В те
дни записи делались совершенно иначе.
Обычно мы разрезали пленку на маленькие
части, а потом склеивали их. Это
классический пример колоссальной
редакторской работы. Если мы потом
смотрели, как эта пленка крутится на
проигрывателе, то выдели тысячи белых
кусочков в тех местах, где она была
склеена. Теперь этого просто никто не
делает.
J.S.:
Во многих записях того времени, таких,
например, как "Love Ride" группы Nuance,
действительно слышно это потрескивание.
Крис:
Но ведь все это делается, пока не скажешь
себе "Все! Приехали!"
Нил:
Нужно было знать, в границах какого
кусочка пленки находится нужная часть.
Крис:
Например, группа Latin Rascals обычно делали
это в тот момент, когда смотрели
кабельное телевидение. Они даже не
смотрели на то, что делают и измеряли
пленку на ощупь, и они знали, что и как
нужно делать, и мы просто не могли
поверить, как они так работают.
Нил:
У них была сноровка, потому что они знали,
что нужная часть была на кусочке пленки
длинной около 3,5 дюймов.
Крис:
Но и они иногда отрезали не там, где
нужно. Так, что это все составлялось не
просто из отдельных частей, а из
мельчайших склеек. И в некоторых записях
таких, как, например "Love Ride" вы
слышите это огромнейшее количество
склеек, без всякого программирования.
J.S.:
Когда же началось программирование?
Крис:
О, да с самого начала. "In The Night" была
сделана на "Firelight". Что касается "A
Man Could Get Arrested", то у нас была кассета, но
так как у нас не было кода, то мы провели
годы, пытаясь синхронизировать новые
куски со старыми и сделать все
перезаписи. Нам помог Бобби "О", и
это были дни, когда мы оставались в
студии на всю ночь, до тех пор, пока все
не заканчивали. Такого уже больше не
случается. Думаю, что мы уходили из
студии где-то около шести утра, сделав
ремикс "West End Girls" за одну ночь.
J.S.:
"Paninaro", вы помните, когда Питер
Мартин написал заметку об этом новом
популярном стиле?
Крис:
Мы открыли "Paninaro"!
Нил:
Мы впервые открыли стиль "Paninaro",
когда были в Италии на промоушене, и
когда "West End Girls" была там хитом.
Крис:
Это был оригинальный стиль одежды.
Ужасно мешковатые джинсы, они выглядели
почти что как - вы помните, после клеша
стало модно прямое? Они были прямыми
вверху, потом прерывались где-то на
уровне икр, а дальше они носили
тимберлендские ботинки. Там даже должен
был быть промежуток, но это были
невероятно мешковатые джинсы. Потом они
еще всегда носили какие-то
фантастические солнцезащитные очки,
стрижку с длинными волосами на затылке и
удивительные пиджаки.
J.S.:
Они носили рубашки или футболки?
Крис:
Я не помню. Наверное, носили рубашки.
Конечно же! Это был очень узнаваемый
заменитель английского стиля. Они были
очень заметны, что редко встречается в
Европе. И они знали, что выглядят просто
фантастически. Они обычно слонялись
около баров, и вы просто не могли их не
заметить.
J.S.:
Вы помните, какую музыку они слушали?
Крис:
Я думаю, что они просто слушали то, что
было модно. Действительно, это было что-то
о футболе.
Нил:
Им нравилась поп-музыка. Они любили Duran
Duran и Мадонну. В те дни модные итальянцы
любили The Cure и все в таком духе. Нас
однажды пригласили в один сверхмодный
клуб в Милане, где все любили The Cure…
Крис:
...но все они презирали "Paninaro"!
Нил:
Я купил куртку с воротником, и когда я в
ней ходил, то они все говорили: "У,
Панинаро!" Так мы впервые услышали это
слово.
Крис:
Они также обычно носили эти маленькие
тимберлендские туфли тоже. Все
тимберлендское. Не думаю, что в то время
вы могли купить Timberland в Англии, и их было
трудно найти в Америке. Но Милан был
полон ими.
Нил:
В первой половине 86-го года мы много
времени проводили в Италии на
промоушене, И вы правы, мы прочитали в
"I-D" заметку о "Панинари", и там
говорилось, что PSB пишут об этом песню. Я
думаю, что мы, наверно, сами сказали об
этом Питеру Мартину. Потом мы об этом
забыли до тех пор, пока не прочитали, об
этом. Крис написал песню, сделал музыку и
даже слова.
Крис:
И Нил сказал: "О, это можно назвать "Paninaro".
Нил:
Мы очень хотели сделать эту песню в Euro-стиле
с длинным "Ooh-ooh-ooh", которое потом
было во всех вариантах этой песни. Мы
договорились с EMI. Они должны были
позволить нам остаться в отеле на три
дня, и не давать никаких интервью. Это
было действительно замечательное время.
Мы выглядывали со своего балкона и
видели Curiosly Killed The Cat, Eight Wonder и Spandau,
которые как раз все там собрались.
Крис:
Фестиваль в Сан-Ремо был просто
потрясающим. Возле отеля собрались
тысячи девушек, чтобы посмотреть на Duran
Duran и Spandau.
Нил:
Это было начало 87-го года.
J.S.:
В таком случае вы делали то же, что и The
Smits?
Крис:
Да, мы все там были!
Нил:
И Морисси подошел, и разговаривал с нами!
В аэропорту.
Крис:
Полет из Сан-Ремо. Пол Веллер был там. Это
было потрясающе.
Нил:
По дороге назад, во время полета, в
самолете были PSB, Depeche Mode, Duran Duran, The Style
Couneil, Living In A Box и тот парень, у которого
один хит "What's The Colour Of Money?" (Hollywood Beyond
- J.S).
J.S.:
Крис, откуда было взято интервью с тобой,
которое вставлено в середину "Paninaro"?
Крис:
"Entertaiment Tonight", в Лос-Анджелесе. Мы
приехали туда в первый раз, и внезапно
поняли, что там мы были радикальной
группой. Нас там рассматривали наравне с
The Cure, New Order и Depeche Mode. Мы же всегда считали
себя поп-группой.
Нил:
Человек, который брал у нас интервью, был
тогдашним членом "Blood Sweat And Tears". Его
очень интересовали негативные стороны
нашей жизни.
Крис:
Компания звукозаписи сказала, что мы не
можем просто приехать и начать к ним
стучаться. А это первое, что вы хотите
сделать, когда туда попадаете. Кажется,
что все английские группы чувствуют
себя так.
Нил:
...и они правы.
Крис:
Но, что меня больше всего достает, так
это то, как они говорят о своей музыке.
Как будто там есть какое-то
интеллектуальное содержание или слова
очень хороши или еще что-нибудь. Тогда
как об английской музыке говорят
пренебрежительно потому, что она
кажется им простой. Американцы считают,
что поп- или рок-музыка не для
наслаждения. Английская же музыка для
радости и наслаждения. Она захватывает
человека.
Нил:
Вы часто можете видеть, как английские
группы сидят и вполне счастливо
обсуждают, какое место займет Oasis в хит-параде
перед Рождеством. Это как развлечение.
Это то, что нас освежает. Oasis из ничего
поднялся на большую высоту. И теперь в
этой игре пытается занять в
рождественском хит-параде первое место
и соревнуется с East 17 или с кем бы то ни
было еще.
Крис:
Это то, что американцы считают слабостью
Британии. Это ново, интересно и
долговечно.
Нил:
Но мы все знаем, что, в конце концов, они
это полюбят.
J.S.:
Нам лучше обратиться к "Jack The Lad".
Нил:
"Paninaro" и "Jack The Lad" обе были на В-стороне
сингла "Suburbia", который вышел на двух
дисках, и идея была в том, что Крис делает
песню, и я делаю песню. Песней Криса была
"Paninaro", а моей - "Jack The Lad",
которая начинается с попурри из Эрика
Сосби, а слова о Киме Филби и его отце,
который был знаменитым арабским
исследователем. Потом там говорится о Ти.
И. Лоуренсе, и, наконец, идет цитата из
Оскара Уайльда: "Пировать с
партнерами". В целом, идея этой песни в
том, что как хорошо быть и просто делать
то, что ты хочешь. Ты неизбежно сделаешь
из себя дурака, но это не должно тебя
сильно волновать.
J.S.:
"Jack The Lad" - чудесный поворот, не
правда ли, что-то эдвардианское. Тем не
менее, мы подошли к песне из другого
лагеря: "You Know Where You Went Wrong".
Нил:
Эта песня началась с совершенно
правдивой истории. Ты помнишь, Крис, это
твоя история. Ты шел однажды через
Ковент-Гарден и увидел двух бродяг,
лежащих у входа и услышал, как один
сказал другому: "Ну, теперь ты знаешь,
где ты оступился..." Мы сделали ее
вместе с Шепом Петтибоном во время
записи "Actually".
Крис:
Изменение аккордов в этой песне, мне
кажется, было в тональности "West End Girls".
Я всегда пытаюсь переписать "West End Girls".
Нил:
Когда Шеп Петтибон пришел с нами
работать, он спросил, нет ли у нас еще
какой-нибудь песни типа "West End Girls"?
Крис:
Мы использовали в этой песне бэк-вокал
Хелен Спрингс.
Нил:
Мы делали эту песню как разговор, а "ты
знаешь" было позаимствовано у Пита,
как мы уже сказали ранее. Мы собирались
включать ее в альбом. И на самом деле Шеп
был очень разочарован, когда она туда не
вошла. В то же время мы написали "I Want To
Wake Up" и еще "Heart", которую мы
делали с Шепом, a потом переписали.
J.S.:
"A New Life"?
Крис:
Она была частично написана с Хелен
Спрингс.
Нил:
У Хелен был контракт на запись с
компанией Arista, и она попросила нас
написать для нее песню, так что мы
сошлись однажды вечером у нее на
квартире, и у нее был мотив, который нам
понравился. И еще в ней было много лирики.
Крис:
Ее слова были очень позитивными, а когда
Нил их изменил, песня стала более
негативной.
Нил:
Мы записывались вместе со Стефеном
Хогом, и однажды вечером мы остались в
студии вместе с инженером Дэвидом
Джекобом и сделали демо-запись "A New Life",
которой остались очень довольны. В это
время Хелен гастролировала вместе с
Элтоном Джоном, так что мы завезли
кассету ей в отель, но не получили ответа.
В конце концов, мы получили записку, в
которой говорилось, что она
перезаписала ее, но это была не наша
версия, так что мы не могли поиметь с нее
никаких денег. В конечном счете, ее
версия так никогда и не была выпущена
потому, что ее уволили из Arista. Наша же
версия вышла на В-стороне "What Have I Done To
Deserve This?", которая продавалась
миллионным тиражом во всем мире.
J.S.:
Это что, опять ваше проклятие?
Нил:
Несмотря на это она приехала и пела в "You
Know Where You Went Wrong". В конце концов, мы
выпустили и "A New Life".
Крис:
Она исчезла где-то в Нью-Йорке, и это
очень досадно потому, что мы бы хотели
использовать сейчас ее голос, но не
можем ее найти. Мне нравится ее голос, он
очень выразительный.
Нил:
Итоговая версия почти такая же, как и
демо. Только мы над ней еще немного
поработали.
J.S.:
"I Want A Dog"...
Нил:
Это еще одна песня, на которую нас
вдохновил Пит. Он однажды забрел к нам и
сказал: "Я хочу собаку чихуахуа. У меня
очень маленькая квартира". Мне
понравилась мысль завести чихуахуа
потому, что у него маленькая квартира.
Крис должен был сделать музыку.
Крис:
Здесь мы использовали стиль New York Deep House.
Нил:
В этой песне, в середине есть список. Мы
еще где-то делали список... в "Paninaro"!
Так что по содержанию песни, мы сделали в
ее середине список пород собак. Мне
всегда нравилась история в этой песне
потому, что она об одиночестве. О том, как
люди могут тебя унизить, и даже кошка
может тебя унизить. И мне нравится рифма
"cat" и "habitat". Это смешно, но
одновременно и серьезно, и правдиво.
Фрэнки Наклс сделал замечательный
ремикс с ее различных вариантов. Эта
версия производит мрачное впечатление,
и так же в ней есть собачий лай.
J.S.:
"Do I Have To"? - классическая Pet Shop Boys-овская
фраза.
Нил:
Название было подсказано тем, как
жалуется Крис. Она была написана в то
время, когда мы больше всего ездили на
промоушены. Когда мы делали эти
итальянские вещи или наш легендарный
четырехдневный тур по скандинавским
странам. Тем не менее, мы перезаписали
"Always On My Mind" и Джулиан Мендельсон ее
сремикшировал так, что у нас было два дня,
чтобы сделать В-сторону, и по некоторым
причинам мне хотелось сделать песню, как
у Дэвида Сильвиана. Слова этой песни о
том, как ты гуляешь с кем-то, у кого,
оказывается, уже есть постоянный
бойфренд. И она, наконец, признается, что
это правда. Я написал слова так, будто я с
ним разговариваю.
Следующая
песня "I Get Excited (You Get Excited Too)" очень
старая: в те дни мы любили длинные
названия. Я думаю, что кому-нибудь это
может показаться смешным. Сейчас мне это
кажется скучным. Все эти скобки. Мы
записали ее вместе с Бобби "О", и у
него был какой-то пуэрто-риканский ди-джей,
который сделал нам ремикс. Потом мы
переписали всю песню полностью, и она
была одной из первых, записанных для
"Introspective".
J.S.:
"Don Juan", грустная песня.
Нил:
"Don Juan" началась с песни, которую я,
опять же, написал в конце семидесятых.
Довольно много о себе возомнив, я хотел
сделать попурри из Эдита Сайтвела, что,
конечно же, было нонсенсом. Мы были в Нью-Йорке,
и EMI предложила нам остаться на 3-4 дня в
фешенебельных квартирах St. James Club в Лос-Анджелесе,
если мы поедем на конференцию,
посвященную американской музыкальной
распродаже, хотя бы на час, и пожмем там
всем руки. Мы сказали: "Да, хорошо".
Так, что Крис, Пит и я поехали и решили
сделать несколько демо-записей, а затем
поехать в Майами и поработать с Луисом
Мартинесом, который тогда продюсировал
группу Expose, очень популярную в Америке.
Мы написали музыку к "Domino Dancing", так
что каждым день мы ездили по Valley на
длинном лимузине.
Крис:
Это было до того, как мы открыли
городской транспорт, не так ли?
Нил:
Мы добавили к "Don Juan" еще один бит,
который написал Крис - очень сложные
аккорды для тамошних музыковедов, и
когда мы начали записывать песню как
следует, мы никак не могли их отработать.
Тем не менее, слова этой песни это
аллегория. Это одна из наших песен об
истории, о политической ситуации на
Балканах перед второй Мировой Войной. А
Дон Жуан - это Гитлер.
Крис:
Почему же тогда песня не называется
Гитлер?
Нил:
Потому, что это аллегория, и в последнем
куплете упоминаются все эти люди: Король
Зог, вернувшийся с отдыха, он был королем
Албании. Мадам Лупеску печальна, она
была любовницей Короля Румынии Карола, и
она практически и управляла страной.
Король Югославии Александр,
застреленный сербским террористом,
когда приехал с визитом во Францию. Так
что все они в последнем куплете.
J.S.:
А теперь мы подошли к одной из моих
любимых песен.
Нил:
"The Sound Of The Atom Splitting" была написана
вместе с Тревором Хорном и Стивом
Липсоном.
Крис:
Мы, должно быть, сыграли им что-то
сверхъестественное или типа этого.
Нил:
Стиль Acid House начался как раз в то время, и
у тебя была эта машина...
Крис:
303 Roland Bass Line, которая используется на
всех Hard House записях, так что мы раздобыли
одну из них. А не была ли она
позаимствована?
Нил:
Когда Acid House только появился, был такой CD
под названием Acid House, составленный неким
Стюартом. И я подумал: "Это здорово!"
У меня была идея, каким должен быть Acid House,
это нереальная психоделическая музыка с
хаотическими ритмами, когда ты
проигрываешь запись и видишь, что нет
ничего, что было бы на нее похоже.
Крис:
То же мы использовала в "It's Alright".
Вот как выглядел Acid House.
Нил:
Я думал, что у нас получится нечто
таинственное, как у Nuggets, сделанное в
хаус-ритме, и, действительно, какой
замечательной идеей это было.
Крис:
Мы шли к этому недолго, верно?
Нил:
Ну, это то, что мы пытались сделать с "The
Sound Of The Atom Splitting". Мы записывали "Left To
My Own Devices: "Che Guevara And Debussy To A Disco Beat", и
дело в том, что работа с Тревором Хорном
это как игра с великолепным продюсером.
Мы думали сопроводить ту строчку чем-нибудь
из Дебюсси, сыгранным в диско-манере. Так
что мы решили, что будем импровизировать,
и Крис, и я, и Тревор Хорн играли на
клавишных.
Крис:
Стив Липсон сидел за пультом и следил за
звуком, и все это было сделано за один
заход.
Нил:
Мы получили много опыта, когда делали
эту запись. Когда мы ее закончили, то она
длилась около семи минут. Ясно, что мы не
могли вставить ее в песню, так что она у
нас такой и осталась. А летом мы увидели
фильм Дерека Джармена "The Last Of England",
в котором была строчка "The Sound Of The Atom
Splitting", и я взял оттуда идею слов. Мне
всегда нравились монологи в фильмах
Дерека. Слова из диалога разумного
человека и фашиста. Довольно смешно
звучащая песня.
Крис:
Мы пускали ее в перерыве в нашем первом
туре с Дереком Джарменом. Она звучала
просто великолепно.
J.S.:
"One Of The Crowd" - это ваше популистское
влияние, не так ли, Крис?
Крис:
Все дело в том, что я на самом деле люблю
быть одним из толпы.
Нил:
Мы так назвали эту песню потому, что ты
однажды сказал, что ты просто любишь
быть человеком из толпы. А я сказал, что
это хорошее название для песни. Эта
песня о том, как Крис ненавидит людей,
которые думают, что они такие модные и
необычные, что они индивидуальны и стоят
отдельно ото всех, хотя быть может это
даже и лучше - просто быть человеком из
толпы.
Крис:
Да, это правда. Я люблю просто
смешиваться с прохожими, это легко и
здорово.
Нил:
Но все это было еще и немного смешно. Я
помню, как нам всем приходилось выходить
из комнаты пока Крис записывал свой
голос. Когда мы возвращались обратно, то
жутко смеялись. Я думаю, что это очень
смешно. Мне всегда нравилась строчка:
"I Don't Want To Meet The Royal Family, Just Because I've Paid My
Tax", потому, что у нас был период, когда
мы получали приглашения от королевской
семьи, вот почему эта строчка и включена
в песню.
Крис:
Вот откуда та знаменитая фраза о том, что
Pet Shop Boys не пользуются королевскими
привилегиями.
Нил:
"Liza, We Don't Do Royalty". В этой песне у нас
так же очень много выражении со вторым
смыслом, вот почему мы смеялись, прямо
как у Бенни Хилла, типа "When I Go Fishing With My
Rod, I Always Get That Urge".
Крис:
Возможно, это звучит как "I Want A Dog".
Нил:
Если честно, то в музыке этих песен есть
что-то общее.
J.S.:
"You Funny Uncle"?
Нил:
Это очень, очень грустная песня. Она была
написана в то же время, что и "Nothing Has Been
Proved". Эта песня о похоронах моего
друга Криса Доуэла. Я вычитал эти слова,
этот кусочек песни, из библии, и он весь
вошел в песню: "No More Pain, No Tears… These Former
Things Have Passed Away" - это точная цитата из
Апокалипсиса [гл. 21, стих 4].
Крис:
Правда??? Я был так потрясен, узнав, как ты
это писал!
Нил:
Я немного их изменил, но основаны они
действительно на этой цитате. Мне
нравится строчка "These Former Things Have Passed Away".
У Кристофера был дядя, он служил в армии,
и у него был очень воинственный характер.
Дядя Артур, - его действительно звали
Артур? - он подошел ко мне после похорон.
Был небольшой прием в "Hyde Park Motel", и в
конце дядя Артур подошел ко мне, пожал
мне руку, и мы разговаривали о Крисе. Он
был очень вежлив, точно так всегда вел
себя и сам Крис, он говорил, что нужно
всегда быть вежливым, писать
благодарственные письма и все такое в
этом роде. Похороны произвели на меня
очень большое впечатление потому, что я
никогда до этого не был на похоронах
кого-либо, кого бы мог назвать другом. К
тому же мне еще и пришлось все это
организовывать.
Крис:
Я даже не знаю, как ты смог прочитать эту
речь.
Нил:
Если ты помнишь, то я даже расплакался. И
у меня все время срывался голос, пока я
читал.
Крис:
Я не очень хорошо это помню, но я помню,
что я все думал, как же тебе удается со
всем этим так справляться. Мне кажется,
Нил очень сильный человек.
J.S.:
Это, наверное, одна из самых личных песен
в вашем репертуаре.
Нил:
Потому, что это кусочек из нашей жизни.
Название песни из стихотворения Джона
Бетжемена, которое называется "Indoor Games
Near Newbury". Знаете ли вы эти записи,
которые Бетжемен делал с Джимом
Паркером? Мы обычно слушали их, когда
были подростками, все мы. И в одной из,
них есть строчка: "Your Funny Uncle Saying Dance Until
It's Tea'o Clock", ну или что-то типа этого. Я
точно вспомнить не могу, но это то, что я
слушал с Крисом. И долгое время после
того, как мы записали эту песню, я не мог
ее слушать. Я чувствовал себя очень
смущенным, когда мы ее записывали, и мой
голос вышел не очень хорошо, и я пел ее
всего один или два раза.
Крис:
Мы заканчивали ею наш второй тур "Performance",
но исполняли только последний куплет, и
только в самом конце. Я даже все время
думал, что ты забыл, что там есть и другие
куплеты, и это всегда меня как-то
шокировало.
Нил:
Теперь "It Must Be Obvious".
J.S.:
Это звучит, как еще одна песня с понятным
для всех смыслом.
Нил:
Наверное, ее трудно поставить в какие-либо
рамки. Мне очень нравится куплет: "Everyone
Knows When They Look At Us, Of Course They Do, It Must Be Obvious".
Я думаю, что это действительно хорошая
песня. Она очень мягкая, добрая. Она была
написана в Глазго. В нее включено мое
довольно жуткое гитарное соло, первое в
моей жизни.
J.S.:
Вы не играете рок?
Нил:
Нет, официально мы не являемся рок-группой.
J.S.:
Теперь мы подходим к вашему шедевру,
Крис. "We All Feel Better In The Dark".
Крис:
Это оригинал, а не ремикс "Brothers In Rhythm",
из которой мой вокал исчез. Это песня о
клубной жизни, о той эйфории и любви. Для
вас всех, мужчины.
J.S.:
Эта песни была одним из основных событий
вашего второго тура.
Крис:
Да, тогда мне пришлось раздеваться до
трусов.
J.S.:
Это был тот концерт, в котором вы читали
на сцене порнографические журналы?
Крис:
Да это... это были вещи типа "Playboy", а
не порно, так что я никогда точно не знал,
что будет в этом журнале. А не пропустили
ли мы "Bet She's Not Your Girlfriend"?
Нил:
Очень необычная песни. Она о том, как мне
было шестнадцать, и я гулял с Крушией,
которую я до сих пор знаю, она была
фантастически хорошенькой. Все парни из
школы не могли понять, что я делаю с
самой желанной девушкой во всем
Ньюкасле, потому что я был очкариком и
гомосексуалистом, как они все считали. И
люди обычно говорили всякие ехидные
вещи. Это мой портрет, когда я был
стыдливым, сдержанным и очень противным.
Эта песня была написана во время работы
над "Behaviour", но, несмотря на это, она
не была спродюсирована Гарольдом
Фалтермейером.
Крис:
Я помню, как я ехал домой из студии,
слушая эту песню и смеясь. Но я все равно
думал о том, что она никак не может
попасть в альбом. Мне казалось, что она
уж очень вводит в смущение. Я проверял,
хорошо ли в машине закрыты окна, потому,
что мне не хотелось, чтобы ее слышал кто-нибудь
снаружи. Когда я останавливался на
красный свет, то я вообще ее выключал или
же поднимал стекла. Одна из сложностей, о
которых следует упомянуть, это то, что
когда вы выпускаете синглы на CD, то у вас
нет ни A, ни B-сторон. Иногда все
заканчивается тем, что вы засовываете в
сингл материал, вполне достойный быть
выпущенным на альбоме. Так что, когда
приходит время выпускать сингл, то это
приводит к небольшим сложностям. Эти
песни получаются как просто
дополнительные.
J.S.:
Какой CD-сингл продавался у вас лучше
всего?
Нил:
"It's A Sin". И, некоторое время, "Always On
My Mind" был самым быстрораскупаемым CD-синглом,
потому что был новый формат. Мы продали
что-то около 70000 дисков. А первым двойным
CD у нас была "Jealousy".
J.S.:
"Losing My Mind".
Нил:
Это была как раз та демо-запись, которую
мы сделали для Лайзы Миннелли. Мы ее
просто сремикшировали. Лайза не хотела,
чтобы на ее версии был тот безумный смех.
Она сказала, что это будет выглядеть так,
словно она это все высмеивает из-за того,
что она недавно выписалась из
наркологической лечебницы. Она сказала,
что если мы хотим, чтобы этот смех там
обязательно был, то нам лучше петь ее
самым. Так что в ее версии в этом месте
небольшой пробел. В некотором роде, я
думаю, она была права потому, что сейчас
это звучит слишком жестоко.
Теперь
"Music For Boys".
J.S.:
Одна из многих песен про boys.
Нил:
Ну, вот теперь мы уже точно подошли к
тому времени, когда мы выпускали двойные
CD-синглы. Эта песня была B-сторона "DJ
Culture". Ее сочинил Крис.
Крис:
Это было время, когда мы ездили в Асторию
и проводили там субботние ночи, это был
наш "мега-рэйвовый" период. Это были
дни, когда мы уезжали поздно вечером в
пятницу и возвращались лишь в
воскресенье. Без конца, non-stop. И все то
огромное количество музыки, которое мы
слышали в то время, казалось очень "мальчишеским".
Это была, вообще, совершенно не девчачья
музыка. Как раз в то время был популярен
хардкор. Я подумал, вот это музыка для
парней, что-то такое рэйвовое.
J.S.:
Итак, мы подошли к "Miserablism".
Нил:
Несмотря на то, что эта песня вышла как B-сторона
"Was It Worth It?", на самом деле она была
записана как часть "Behaviour" вместе с
Гарольдом Фалтермейером. Мы думали, что
она вполне может стать синглом. Она была
на альбоме до тех пор, пока в одно
прекрасное утро мы ее оттуда не вырезали,
и не заменили на "The End Of The World". Мы
убрали "Miserablism" потому, что нам
показалось, что "Behaviour" получился
довольно красивым альбомом, и нам не
хотелось, чтобы такие острые и
своеобразные вещи, как эта, в нем были. Не
знаю, правильно это или нет. Когда мы
начинали нашу группу, нам хотелось
делать как раз именно такую музыку,
электронную, синтезированную. Для того
чтобы написать слова уходили годы. Эта
песня о чем-то типа, если ты все время
ведешь себя серьезно, если у тебя
серьезный стиль, то люди начинают
считать тебя серьезным артистом. Что-то
похожее на это превалировало в то время
в рок-музыке. Конечно, в целом, это
ироничная песня, но это к тому же и "черный
реализм".
Крис:
Ты не можешь сказать, что вся эта песня
иронична! Для музыковедов, которые там
были, мы использовали старые методы
синтеза, все играли сами.
J.S.:
Это была одна из тех песен, которые вы,
как бы, похоронили, не так ли?
Нил:
Эта песня не очень известна. Мы никогда
не делали ее B-стороной синглов с "Behaviour"
потому, что думали, что она сама может
стать синглом. Я до сих пор думаю, что это
очень хорошая песня. В ней есть кусочек
из двенадцатой симфонии Шостаковича, в
самой середине песни. Как раз в то время
мне очень начал нравиться Шостакович.
J.S.:
"Hey, Headmaster".
Нил:
Мне очень нравится эта песня. Я никогда
точно не мог сказать, о чем она, но, тем не
менее, мне очень нравится кусочек: "The
Boys Have Cut Their Hair Short To Look Cool…". Мне
кажется, что в этой песне очень хорошая
мелодия.
J.S.:
"What Keeps Mankind Alive?"
Нил:
Название этой песни взято из "The Threepenny
Opera". В 1988 году по каким-то причинам "Radio
One" решило сделать передачу,
посвященную 50-й годовщине со дня
появления на свет "The Threepenny Opera",
написанной Бертольдом Брехтом и Куртом
Уайлом. "Radio One" пригласили Дэвида
Боуи и Стинга поговорить об этой опере, и,
по некоторым причинам, они попросили нас
сделать запись этой песни в современной
версии. Нам пришлось пойти и сделать это
всего за четыре часа...
Крис:
...а аккорды в этой песне действительно
очень сложные. У нас была эта чертова
музыка, и мы переделывали ее так, как мы
ее видели в стиле латинского хип-хопа, а
продюсер все время говорил, не можем ли
мы работать побыстрее или что-то еще в
этом роде.
Нил:
В соседней студии никого не было кроме
Ричарда Коула из Communards. Они там
записывался вместе с Синди Шоу. Так что я
попросил его подыграть на синтезаторе, и
он так и сделал. Я спросил продюсера "Radio
One" из-за чего весь этот шум, и он
сказал, что скоро пятидесятая годовщина
"The Threepenny Opera". Я сказал, что она
написана в 1928 году... Он ответил, что да,
как раз 50 лет... А я сказал, что 60 лет назад.
Так, что где-то за три недели до
шестидесятилетия "The Threepenny Opera" и
была сделана эта песня.
J.S.:
"Shameless".
Нил:
эта песня была записана для "Very", но
мы провели слишком много времени,
записывай её. Это был просто героический
труд, и, в конце концов, как это очень
часто случается с юмористическими
песнями, ты становишься сыт ею по горло.
Шутка не должна быть такой утомительной.
Крис:
Я когда ее сейчас слушаю, то думаю, что
она звучит просто фантастически. И я не
понимаю, почему она не стала синглом,
выпущенная одна, не на альбоме. Конечно,
если вы решили сделать песню под
названием "Shameless", то она как бы
подталкивает тебя делать все, что хочешь,
и чем бесстыжее ты себя ведешь, тем лучше
получается песня. Просто делаешь музыку
как можно более высокоэнергетической, с
громкими звуковыми линиями, аккордами.
Все это должно быть как можно более
наглым. Что бы ты ни делал. Мне нравятся
слова песни, из них могла бы получиться
хорошая передача "Splitting Image".
Нил:
Мы заметили, что сейчас многие поп-группы
дают интервью, в которых говорят,
дескать, да, мы очень хотим иметь успех.
Крис:
Они приходят из сценической школы, и все
говорят о The Industry.
Нил:
В "The-O-Zone" еще совсем недавно почти
каждая группа подражала The Industry.
Крис:
Эта песня о том, как все мечтают стать
известными просто для того, чтобы их все
знали. Безо всякой на то причины, просто
чтобы их показывали по телеку... Ты поешь
строчку "We Have No Integrity, Were Ready To Crawl" -
мне нравится эта строчка.
Нил:
"To Attain Celebrity We'll Do Anything At All". В то же
время, эта песня в какой-то степени
восхищение выносливостью и энергией
этих людей, которые готовы сделать все,
что угодно, лишь бы добраться до вершины.
J.S.:
Так, что от "Shameless" до "Relentless" не
очень далеко, не так ли?
Нил:
Быть жестоким, это, значит, иметь какую-то
важную идею, чего-то очень хотеть и не
останавливаться ни перед чем, пока эта
идея не воплотится в реальность. А быть
бесстыжим, значит быть готовым на все,
лишь бы стать известным. В какой-то мере,
это можно сказать о шоу-бизнесе.
J.S.:
"Too Many People".
Крис:
Мне кажется, что эта песня похожа на
песни New Order.
Нил:
Мне тоже немного так кажется. Эта песня о
том, как мы играем, каждый свою роль,
притворяемся. Это есть во всех нас.
Крис:
Я не думаю, что во всех.
Нил:
Но я точно знаю, что во мне это есть.
Крис:
Ну, я тоже иногда притворяюсь, но я
всегда восхищаюсь теми, кто может всегда
быть просто самим собой. Они не
становятся такими же, как остальные
толпы людей, с кем бы им не приходилось
общаться. А я, к своему ужасу, не всегда
бываю таким. Это ужасно. У меня даже
голос меняется.
Нил:
Опять же, эта песня была записана для "Very".
J.S.:
"Violence".
Нил:
Мы делали эту песню в Hacienda, в Манчестере,
когда мы делали тот концерт с Дереком
Джарменом.
Крис:
Когда мы делаем такие выступления, то
там собираются практически все фаны, и
лучше исполнять не просто старые синглы,
а сделать какой-нибудь необычный
сюрприз, необычный ремикс. Очень хорошо
делать ремиксы с песен, потому, что
постепенно они тебе надоедают. Каждый
раз, когда мы записываем "Paninaro", я
делаю с нее разные миксы.
J.S.:
Ваши идеи о песнях меняются...
Крис:
Я подумал, что "Violence" можно
модернизировать, потому что когда мы
записали ее в первый раз, то весь
материал не был как следует продуман. Я
посчитал, что ее можно переделать, и она
станет лучше, и будет звучать в другой
тональности. Я знаю, почему мы записали
эту песню. Потому, что это был Манчестер,
и там в то время было много насилия. Это
все происходило большей частью в Salford, а
так же в Hacienda. JJ великолепно сыграл в
этой песне на гитаре.
Нил:
"Decadence". Нас попросили написать
музыку к фильму по пьесе Стивена Беркофа.
Как раз в то время мы записывали "Absolutely
Fabulous". У Криса была идея сделать песню,
основанную на образце двух первых
кусков "I Say A Little Prayer" Ареты Франклин.
Мы написали песню, а потом вынули из нее
этот образец. Эта песня о ком-то кто стал
по-настоящему жутким человеком потому,
что принимал много наркотиков и все, что
его волновало - это деньги. Джонни Марр
играет в этой песне на гитаре. Это просто
потрясающе, в самом начале его игра
очень похожа на то, как играли Smits, а
Ричард Найлс аранжировал струнные.
Крис:
Классическая для Pet Shop Boys аранжировка B-стороны:
Джонни Марр, струнные, несколько миксов
и немного удачи.
Нил:
У нас был период, когда B-сторона была
очень похожа на A-сторону. Так что "Shameless"
была B-стороной "Go West", a "Decadence" -
B-стороной "Liberation".
Крис:
Мы начали думать о CD-синглах, потому, что
музыка там идет последовательно, нет A и B
сторон, и о том, как это будет отражаться
на восприятии нашей музыки.
Нил:
CD-синглы вообще-то возвращают нас
обратно к долгоиграющим пластинкам.
J.S.:
Когда вы начали обо всём этом думать?
Нил:
Где-то во времена "DJ Culture".
Крис:
И чем дальше, тем больше. Предположим, у
нас был какой-нибудь странный
танцевальный микс, и мы сопровождали его
струнными аранжировками Ричарда Найлса
или чем-нибудь типа этого.
Нил:
На последнем сингле у нас было столько
музыки, записанной для разных вещей. У
нас был двойной CD-сингл, разнообразные B-стороны
на кассете-сингле и также на виниле.
J.S.:
Это дает большую возможность заработать?
Крис:
Можете сказать так, а можете...
Нил:
...что мы заставляем людей покупать все
форматы. Однажды у нас был большой спор с
продюсером о том, что он называет "защитой
A-сторон", что означает, что нам платят
за B-сторону, даже если мы ее и не делаем.
Продюсеры считают, что сингл продается
из-за A-стороны, и когда группа делает B-сторону,
то продюсер все равно получает половину
прибыли. Но мы сказали, что это не так.
Люди покупают синглы не только из-за A-сторон,
ведь она у них, возможно, уже есть на
альбоме. Люди, в основном, покупают B-стороны,
так что они очень важны. Вы сознаете то,
что делаете новые песни для ваших
фанатов.
Крис:
Мы всегда использовали B-стороны для
того, чтобы учиться продюсировать. Когда
мы начали делать B-стороны, то стали
учиться все делать сами. Это никогда не
делалось в целях саморекламы. Это было
фундаментом для нашего прогресса.
Нил:
И вы можете дать себе волю. Идея "If Love
Were All" возникла где-то в то время, когда
Ричард Найлс аранжировал струнные для
"Decadence", и я ему сказал, что из "Can
You Forgive Her?" получится замечательный
джазово-свинговый вариант. Он ответил,
что аранжирует его совершенно бесплатно,
если я приеду, и спою в концерте, который
он давал в Jazz-Cafe.
Крис:
И кто же там выступал еще?
Нил:
Тот парень из Living In A Box и Пэт Кейн из Hue And
Cry. Но в день концерта я простудился,
потерял голос и не мог петь. Я пошел в
проверочную, но у меня ничего не
получилось. Другой песней, которую я
предложил записать, была "If Love Were All",
которая является одной из моих любимых
песен, написанных Ноэль Ковард. Эта
песня была написана для Bitter Sweet, и
исполнять ее должна была женщина, так
что, когда ее поет мужчина, то, вы
понимаете, что это уж очень гейское
утверждение.
J.S.:
Ну а теперь мы возвращаемся к
классической boy-серии. "Euroboy".
Крис:
Это довольно смешно, но есть мягкий
порнографический журнал под названием
"Euroboy".
J.S.:
И эту песню вы, конечно же, выпустили
сразу же после того, как придумали
название?
Крис:
Конечно, да. Эта песня сделана в стиле
Euro-Disco.
Нил:
С сэмплами из рэггей. Мне эта песня
кажется очень зловещей. Такой евростиль
и еще эти русские. У Криса была идея
записать этих Lossacks.
Крис:
Вообще-то это африканцы, но звучат они по-русски.
Нил:
Там идет такой глубокий африканский
голос, говорящий: "You Was My Lover…" Это
создает в голове очень странную картину.
"Some
Speculation" была еще одной песней,
сделанной для одного из этих
мультиформатных CD-синглов. Эта песня о
том, кто был неверен, не правда ли? Твой
любимый человек был тебе неверен. Я
думаю, что с этой песней и с "Euroboy"
нам вообще не нужно было выпускать "Disco
2". Нам нужно было выпустить "Relentless"
и добавить в него "Euroboy" и "Some
Speculation". Они бы к нему очень подошли.
"Some Speculation" очень, очень
сверхъестественная.
Крис:
Мы, похоже, сделали полный круг, начиная
с "In The Night". Мы закончили альбом
опять этим жe umba-bumba-bumba ритмом.
J.S.:
И то же самое с героями песен: начиная с
людей, которые точно не знают, что
происходит, и заканчивая людьми, которые
оказались неверными, и всеобщая
подлость и трусость.
Нил:
Люди крадутся в ночи, делают ужасные
вещи за спинами друг у друга. Да, все это
невероятно страшно. Сердца разбиваются.
Крис:
Назад к тому, с чего начали. Как будто
ничего и не было.
Нил:
В восьмидесятые годы этот тип музыки
назвали бы неряшливым. Это очень хитрое
звучание. Как будто кто-то шепчет что-то
тебе в ухо.
J.S.:
Никто не считает Pet Shop Boys зловещими, но
они, конечно же, именно такие.
Нил:
Я думаю, что мы делаем много злых и
плохих вещей.
8 марта 1995 года
Посвящено Питеру Андреасу (1963-1994)
Буклет CD: PET SHOP BOYS "Alternative"
Перевод: Елена Майорова, Москва, 1996 год
Источник: WWW.DANCEFORUM.RU
Special thanks to Explorer!
|